De quand datent les émissions en arabe à la radio en Algérie ?

Au début de 1926, le Gouvernement général d’Algérie reprend la petite station privée qui émettait sous le nom de Radio Algérie à l’initiative du magasin Colin à Alger. C’est une station de faible puissance et le premier objectif des pouvoirs publics c’est de l’équiper d’un nouvel émetteur.

Si la puissance peut être portée par la suite à 1kw, il faut attendre novembre 1929 pour qu’un émetteur de 10 kw soit inauguré aux Eucalyptus près d’Alger. La station dont le nom complet est Radio PTT Alger du Gouvernement général étoffe parallèlement ses émissions même s’il y a encore peu de postes de réception dans la colonie.

Un professeur d’arabe

Dans le courant 1929, un programme en arabe a été mise en onde. Le mardi 11 juin 1929 à 20h45 précisément.  » M. Guendouz, le distingué arabisant, entretiendra, en arabe usuel, les auditeurs indigènes, de divers sujets intéressant particulièrement les populations arabes. Un orchestre indigène donnera à ces émissions, l’ambiance orientale, d’où se dégagera toute la poésie du Maghreb, qui aura sans nul doute, auprès des sans-filistes, le plus légitime succès« , annonce l’Echo d’Alger. En réalité, c’est une émission bilingue car chaque intervention en arabe est traduite en français. Omar Guendouz est alors professeur d’arabe à l’Ecole arabe française à Alger.

Quel programme ?

Le mardi suivant, un programme plus précis est communiqué. L’émission se déroule en présence de « M. Guendouz arabisant qui parlera en arabe usuel, de la société El-Moutribia et de M. Lili Labassi, le réputé chanteur algérois. Programme : Tchember Sika (Yafil), par le chœur d’El-Moutribia ; Ouassil Essebi (Yafil), par l’orchestre; Le Téléphone, chansonnette (L. Labassi), par l’auteur; Ache Men Chraa Touatik (L. Labassi) , par l’auteur; Demid-Jara (Yafil), par le chœur: Siah Rmel Maïa ,Anna Lmanttone Ana, Kadria Mquentra. Dir li Lelal, par M. Lili Labassi.« 

Cette « heure orientale » hebdomadaire va changer d’horaire au gré des grilles de programmation, 18 heures puis 21 heures.

Plus d’arabe à l’antenne

A partir de 1937, une demi-heure arabe le matin et une heure arabe en soirée sont quotidiennes. Puis, une autre demi-heure s’ajoute en foin d’après-midi. En 1939, les auditeurs réclament plus d’émissions en arabe. A la fin de l’année, elles sont réorganisées comme suit : de 11h15 à 11h45, il y a de la musique et des informations en arabe local et en kabyle, de 18h15 à 19h15 une récitation du Coran, des informations, une revue de presse en arabe local et de 21h45 à 23 heures, de la musique et des informations en arabe littéraire.

Vers une chaîne en arabe

A partir de juillet 1940, l’Algérie dépend des autorités de Vichy. Les émissions en arabe prennent le nom d’émissions musulmanes et sont diffusées de 11h30 à 12h15, de 18h à 19h et de 20h30 à 21h30. Suite au débarquement allié en Afrique du nord, la radio en Algérie est réorganisée. Une nouvelle station à destination de la métropole est mise en place, Radio France. Mais parallèlement Radio-Alger poursuit ses émissions européennes et musulmanes. Les francophones disposant de Radio France, les émissions en arabe peuvent prendre plus de place sur Radio-Alger. Ces dernières sont diffusées de 7h à 8h30, de 12h30 à 14h30, de 20h à 22h. Au 1er janvier 1946, la Radiodiffusion française intègre le réseau radio d’Algérie sous le nom de Radio Algérie. Deux réseaux sont créés, la Chaîne française et la Chaîne arabe (avec quelques informations en kabyle).

__________________________________________________________________

متى بدأت البرامج الإذاعية بالعربية في الجزائر؟

في بداية عام 1926، استعاد الحكومة العامة للجزائر المحطة الإذاعية الخاصة الصغيرة التي كانت تبث تحت اسم راديو الجزائر بمبادرة من متجر كولين في مدينة الجزائر. كانت محطة ضعيفة القدرة، وكان الهدف الأول للسلطات العامة هو تزويدها بجهاز إرسال جديد.

وإن كانت القدرة قد رُفعت لاحقًا إلى 1 كيلواط، إلا أنه كان لا بد من انتظار شهر نوفمبر عام 1929 لافتتاح جهاز إرسال بقوة 10 كيلواط في منطقة الأوكاليبتوس قرب الجزائر العاصمة. وقد وسّعت المحطة، التي كان اسمها الكامل راديو بي. تي. تي الجزائر للحكومة العامة، برامجها بالتوازي مع ذلك، رغم أن عدد أجهزة الاستقبال في المستعمرة كان لا يزال محدودًا.


أستاذ في اللغة العربية

في عام 1929، تم بث برنامج باللغة العربية يوم الثلاثاء 11 يونيو 1929 في الساعة الثامنة وخمس وأربعين دقيقة مساءً. وقد أعلنت جريدة صدى الجزائر قائلة:

«السيد قندوز، المتخصص المتميز في اللغة العربية، سيحدث المستمعين الأهالي بالعربية الدارجة عن مواضيع مختلفة تهم السكان العرب بوجه خاص. وسيضفي على هذه البرامج، بفضل فرقة موسيقية محلية، جوًا شرقيًا يعبق بكل شعرية المغرب العربي، مما سيحقق بلا شك نجاحًا كبيرًا لدى هواة الراديو».

في الحقيقة، كان البرنامج ثنائي اللغة، إذ كانت كل فقرة بالعربية تُترجم إلى الفرنسية. وكان عمر قندوز حينها أستاذ اللغة العربية في المدرسة العربية الفرنسية بالجزائر العاصمة.


ما هو البرنامج؟

في الأسبوع التالي، نُشرت تفاصيل أوفى عن البرنامج، وجاء فيها أن البث يجري بحضور السيد قندوز، المتخصص في اللغة العربية، الذي سيتحدث بالعربية الدارجة عن جمعية المطربية وعن المطرب الجزائري الشهير ليلي اللباسي.
وجاء البرنامج كما يلي:

  • تشامبر سيكا (يافيل)، أداء جوقة المطربية
  • واصل الصبي (يافيل)، أداء الفرقة الموسيقية
  • الهاتف، أغنية خفيفة (ل. اللباسي) أداء المؤلف
  • أش من شرى تواتك (ل. اللباسي)، أداء المؤلف
  • دميد جارا (يافيل)، أداء الجوقة
  • سياح رمل مايا، أنا لمنطون أنا، قدرية مقنطرة، دير لي لال، أداء السيد ليلي اللباسي

كانت هذه الساعة الشرقية الأسبوعية تغيّر موعدها تبعًا لجداول البث، تارة في الساعة السادسة مساءً وتارة في التاسعة.


مزيد من العربية على الأثير

ابتداءً من عام 1937، أصبح هناك نصف ساعة بالعربية في الصباح وساعة في المساء يوميًا، ثم أضيفت نصف ساعة أخرى في آخر بعد الظهر. وفي عام 1939، بدأ المستمعون يطالبون بمزيد من البرامج بالعربية.
وفي نهاية العام، أُعيد تنظيم البرامج كما يلي:

  • من الساعة 11:15 إلى 11:45: موسيقى وأخبار بالعربية المحلية وبالقبائلية.
  • من 18:15 إلى 19:15: تلاوة من القرآن الكريم، وأخبار، واستعراض للصحف بالعربية المحلية.
  • من 21:45 إلى 23:00: موسيقى وأخبار بالعربية الفصحى.

نحو قناة عربية

منذ يوليو 1940، أصبحت الجزائر خاضعة لسلطات حكومة فيشي، وأُطلق على البرامج بالعربية اسم البرامج الإسلامية، وكانت تُبث من 11:30 إلى 12:15، ومن 18:00 إلى 19:00، ومن 20:30 إلى 21:30.

وبعد إنزال الحلفاء في شمال إفريقيا، أُعيد تنظيم الإذاعة في الجزائر. أُنشئت محطة جديدة موجهة إلى فرنسا باسم راديو فرانس، بينما واصلت راديو الجزائر بث برامجها الأوروبية والإسلامية.
وبما أن الناطقين بالفرنسية صاروا يتابعون راديو فرانس، أصبح بإمكان راديو الجزائر تخصيص مساحة أكبر للبث بالعربية.
فأصبحت البرامج تُبث من 7:00 إلى 8:30 صباحًا، ومن 12:30 إلى 14:30 ظهرًا، ومن 20:00 إلى 22:00 مساءً.

وفي 1 يناير 1946، انضمت الإذاعة الجزائرية إلى شبكة الإذاعة الفرنسية تحت اسم راديو الجزائر، وتم إنشاء شبكتين: القناة الفرنسية والقناة العربية (مع بعض الفقرات الإخبارية بالقبائلية).

Laisser un commentaire

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur la façon dont les données de vos commentaires sont traitées.